cangrejo = crab, cratfish
anegar = to flood
calentura = fever, temperature
ceniza = ash, ashes
fulgurar = to glow, shine
lumbre = (here) light
caldo = broth
lodo = mud
marisco = shellfish
podrido = rotten, bad
manso , -a = Gentle, mild
el lodazal = mire, mud
esfuerzo = effort
OK ...we're ready now ....... here we go !
Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos dentro de la casa, que Pelayo tuve que atravesar su patio anegado para tirarlos en el mar, pues el niño recién nacido había pasado la noche con calenturas y se pensaba que era a causa de la pestilencia. El mundo estaba triste desde el martes. El cielo y el mar eran una misma cosa de ceniza, y las arenas de la playa, que en marzo fulguraban como polvo de lumbre, se habían convertido en un caldo de lodo y mariscos podridos. La luz era tan mansa al mediodía, que cuando Pelayo regresaba a la casa después de haber tirado los cangrejos, le costó trabajo ver qué era lo que se movía y se quejaba en el fondo del patio.Tuvo que acercarse mucho para descubrir que era un hombre viejo, que estaba tumbado boca abajo en el lodazal, y a pesar de sus grandes esfuerzos no podia levantarse, porque se lo impedían sus enormes alas.
Crumbs ... that's a good start !
It's the first story in a collection written by Gabriel García Marquez ..it's cunningly entitled ..
"Un señor muy viejo con unas alas enormes"
That title does take away the surprise start a bit. But I suppose he knew what he was doing.
In my copy it's only about 10 pages long.. or short, depending on your point of view.
It's well worth reading .. Terrific For Your Spanish , of course, and written by a famous author. Win-win.
While you're giving it a think, here's LOL at their usual singing lark again ....