As far as I was concerned, there were only two ways to make this tolerable.
[a] Playing chess behind my bible ..I had a "wallet chess set" with little celluloid slips for pieces, which slotted into little slits . How Freudian! The only dodgy bit was when it was my turn to read ... I was so engrossed I often didn't even hear the old fool call out my name. I was never twigged though, in 5 years.
[b] The only other good thing was when somebody had to read a rude bit .... there's a surprising number of rude bits in the bible. I remember very well the anticipation when one of the class told us there was a rude bit right at the start of the Song of Solomon . It's called "Cantar de los Cantares" in Spanish .. here's chapters 1 and 7 ... it's gripping stuff, with plenty of chat-up lines ... and reading the rude bits is fine, because it's Terrific For Your Spanish !
Chapter 1 ...
1 Cantar de los cantares, el cual es de Salomón.
2 ¡Oh, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 A más del olor de tus suaves ungüentos, Tu nombre es como ungüento derramado; Por eso las doncellas te aman.
4 Atráeme; en pos de ti correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero codiciable Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 No reparéis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; Me pusieron a guardar las viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Hazme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como errante Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. La esposa y el esposo
9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
11 Zarcillos de oro te haremos, Tachonados de plata.
12 Mientras el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dio su olor.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
14 Racimo de flores de alheña en las viñas de En-gadi Es para mí mi amado.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí eres bella; tus ojos son como palomas.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y dulce; Nuestro lecho es de flores.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
Chapter 7
2 Tu ombligo como una taza redonda Que no le falta bebida. Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios.
3 Tus dos pechos, como gemelos de gacela.
4 Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos, como los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim; Tu nariz, como la torre del Líbano, Que mira hacia Damasco.
5 Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Suspendida en los corredores.
6 ¡Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!
7 Tu estatura es semejante a la palmera, Y tus pechos a los racimos.
8 Yo dije: Subiré a la palmera, Asiré sus ramas. Deja que tus pechos sean como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas,
9 Y tu paladar como el buen vino, Que se entra a mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos.
10 Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.
11 Ven, oh amado mío, salgamos al campo, Moremos en las aldeas.
12 Levantémonos de mañana a las viñas; Veamos si brotan las vides, si están en cierne, Si han florecido los granados; Allí te daré mis amores.
13 Las mandrágoras han dado olor, Y a nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, Nuevas y añejas, que para ti, oh amado mío, he guardado.
Well, how was that for you, dear readers ? There's plenty more of "that sort of thing" in the Bible you know.
Here's a brilliant and clever picture ... it repays a good look....
Quítate la ropa que vamos a hacer el amor
los dos desnuditos encima de una flor,
te llevaré a una estrella que tiene chispas en ella.
Quítate la ropa y ponte encima del colchón.
Quítate la ropa que vamos a hacer el amor
los dos desnuditos encima de una flor,
te llevaré a una estrella que tiene chispas en ella.
Quítate la ropa y ponte encima del colchón.
Las piedras y los seres, los hombres y las mujeres,
todos se camelan y tienen ganas de sudar,
que no se asuste nadie porque eso no es malo,
es algo tan humano como irse sin pagar.
Yo no soy triste, solo lloro si te vistes.
Es solo disfrutar, no hay ninguna cuestión.
No te lo pienses, no, que tengo cama para dos,
porque quiero, prima, hacerte el amor.
Quítate la ropa que vamos a hacer el amor
los dos desnuditos encima de una flor,
te llevaré a una estrella que tiene chispas en ella.
Quítate la ropa y ponte encima del colchón.
Quítate la ropa que vamos a hacer el amor
los dos desnuditos encima de una flor,
te llevaré a una estrella que tiene chispas en ella.
Quítate la ropa y ponte encima del colchón.
La gente que se quiere, los cornudos y los infieles,
todos se superan pa llegar al punto G.
No hay droga más bonita que meterse en la camita,
ni deporte más sano que tocarse con las manos.
Vive la vida, acuéstate con la vecina.
Quédate hasta muy tarde viendo la televisión.
Alégrate la vista, vete a una playa nudista
y busca un escondite para hacer el amor.
Quítate la ropa que vamos a hacer el amor
los dos desnuditos encima de una flor,
te llevaré a una estrella que tiene chispas en ella.
Quítate la ropa y ponte encima del colchón.
Quítate la ropa que vamos a hacer el amor
los dos desnuditos encima de una flor,
te llevaré a una estrella que tiene chispas en ella.
Quítate la ropa y ponte encima del colchón.