I was reading a book based around a fishing trip the other day, and it happened to me. Suddenly there were all these Spanish words I didn't know and couldn't work out ... here's a big opportunity for you to feel smug if you know them ...
Here's we go....
lechuga
lirio
amarrada
lucioso
sabor
juncos*
jirones
boya
repiqueteaba
cebo
orilla
Juan Púas el picón
pinchando
trucha
mordiso
rebotó
tentempié
salpicando
escarabajo*
corcho
pértiga
barro
boga
gusanito
hilo
ranúnculos*
catarro
lombrices*
conjejal
Some I could work out ... the biological ones.... I've marked them with a * .... the Latin names can be a help ... Lumbricus= earthworm, Ranunculus = buttercup, Juncus = reed .... plus scarab= a sort of beetle ... it's quite common for words to get an "e" stuck in front when they get Spanished.
The book had some pictures, which was a help ... I saw that "boya" was probably a float, and a "buoy" as well for obvious reasons. I thought it likely that "catarro" might be a cough or cold as it fitted the context of the picture of him wading about in cold water, as fishermen often do.
As for the rest .... well, you've got a choice.
You can just whizz on past them. Fair enough! You can always come back later.
You can make educated guesses,then check them up, or wait to see if they crop up again in a context where you can work them out or make a better guess.
You can look them up ! Then what do you do ..
... if they might be useful to you, you can write them down and learn them.
... if they are really really useful to you, you should start using them straight away.
because if you don't use all these words, they'll fly away.
.... if they don't seem to be of any use, you could just pass them by, un-noted.
It's OK, because they're still there waiting patiently in the pages of your dictionary.
This particular book was also available in English, and that gives you another way in. In this case, I suspect that the English version IS in my house somewhere, but might take 88 years to find.
Taking on new words can face you with a tricky choice. Learning a language is a huge, massive burden on your memory, and you always have a lurking feeling that every word you take the trouble to learn kicks another word out somewhere else.
OK ...that's enough words of wisdom for now.... back to the frivolous, frothy world of pop music. It's the jolly Triángulo de amor bizarro with " Super Castlevania IV" ....
por ella me tiro de cabeza
Nena, nena
por ella me quito la vida entera
(O por lo menos un poco de sangre)
Yo pienso en echarme colonia
Ella me pregunta ¿Jugamos al Monopoly?
No me importa que no me quiera
yo la quiero por los dos
Nena, nena
Duerme como si estuviese muerta
Nena, nena
Blanca como la plata
De vuelta entre mis brazos
Ya sé quien son ellos
Los magos de las tribus derriban los aviones con cometas
Y se que en la costa francesa rezan para que naufraguen los barcos
Pero por mucho que quieran ya nadie podrá separarnos
Pero por mucho que quieras
no vas a quitarme de en medio
(Tu no estás bien de la cabeza)
No vas a quitarme de en medio
(Tu no estás bien de la cabeza)
No vas a quitarme de en medio
(Tu no estás bien de la cabeza)
No voy a quitarme
Crumbs ... I forgot to tell you what the "fishing trip" book was ... here it is ....